| |
15 Jahre femmes vocales
9. Mai 2010, 17 Uhr
Kulturrathaus Dresden
Königstraße 15 |
|
 |
|
01.02.2009, 16.00 Uhr Weinbergkirche Dresden-Trachenberge
31. 10. 2009, 20.00 Uhr
im Rahmen des Reformations- und Kirchweihfestes Zionskirche Dresden-Südvorstadt,
Bayreuther Str. 28
Sa 24. April 2010,17.00 Uhr Kirche Dresden-Weißig,Hauptstraße 18
sowie zur Eröffnung des Labyritn-Kongresses und zum 20-jährigen Bestehen der Gleichstellungsstelle der Stadt Dresden,
jeweils im Rathaus der Stadt Dresden
Cello: Katrin Meingast Flöte: Ulrike Albrecht |
|
 |
|
Sommarpsalm
(Schwedisches Volkslied;
Musik: Waldemar Åhlen; Satz für Frauenchor: Sylke Zimpel) Sappho.
Fragmente für Frauenchor, Querlöte und Violoncello (Worte: Sappho; Musik: Wilfried Hiller)
Mitternacht | Erinnerung | Eifersucht | Pierische Rosen | Die zehnte Muse | Kallisteia | Klëis, meine Tochter
u.a.
|
|
Europäische Advents- und Weihnachtslieder
In den langen Nächten der nördlichen Winter sehnen sich die Menschen nach Licht. Noch bevor die Geburt des Erlösers gefeiert wird, bitten sie die Lichterkönigin Lucia herbei. Dann beginnen dort wie überall die Vorbereitungen auf das Freudenfest: in Lettland backt man Hunderte von Kuchen, in Spanien wird der Eintopf vorbereitet, mit dem sich der Neugeborene stärken soll.
In der Weihnachtsnacht gibt es jedoch nur ein Thema: die unglaubliche Geschichte der Geburt im Stall zu Bethlehem. |
|
 |
|
Sa, 01.12.07, 16.30 Uhr
Spreewiese bei Bautzen
Mi, 05.12.2007, 19.00 Uhr
Uniklinikum/ Fetscherstraße,
Mildred-Scheel-Haus (Haus 66), Konferenzraum
Sa, 15.12.07, 16.00 Uhr
Versöhnungskirche Dresden-Striesen
Schandauer Straße
Sa, 05.01.08, 18.30 Uhr
Johanneskirchgemeinde Dresden-Johannstadt, Haydnstraße
|
|
a capella konzert mit
Frauenchor femmes vocales und
chorbühne TRITONUS
Leitung:
Sylke Zimpel
29. juli 2007, 20.00 Uhr
Thomaskirche Dresden-Gruna
30. juli 2007, 20.00 Uhr
Bienertmühle Dresden-Plauen
|
|
· Waldenar Åhlén
SommarpsalmSchwedische Romantik
chorbühne TRITONUS
· Wnis po matuschke po Wolge
Satz: Sylke Zimpel
· Wetschernij swon
Satz: Sylke Zimpel |
|
· Veljo Tormis
Laulud laulust ja Laulikust
Singen über Lieder und Sänger
· Laula, kuni elad
· Lauliku lapsepoli
· Laulud tööl otipud
· Kurb laulik
· Ühtelaulmine
· Veljo Tormis
Neli eesti hällilaulu
Vier estnische Wiegenlieder
chorbühne TRITONUS |
|
· Orazio Vecchi
Questo è troppo signora
· Jakob Arcadelt
La pastorella mia
· Theodore Cootrau
Santa Lucia
(Satz: Sylke Zimpel)
· Fritz Jöde
Rosemarie
Satz: Sylke Zimpel
Norwegische Folklore
chorbühne TRITONUS |
|
Chorkonzert mit
Frauenchor femmes vocales
chorbühne TRITONUS
kammerorchester heidenau
Nora Conrad, Sopran
Tabea Lempe, Alt
Andreas Petzoldt, Tenor
Friedemann Klos, Bass
Susanne Schuhmacher, Oboe
Johannes Korndörfer, Basso Continuo
Leitung:
Sylke Zimpel und Matthias Herbig
22. April 2007, 20.00 Uhr
Schützkapelle des Dresdner Schlosses
|
|

|
|
· Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847)
Laudate pueri
aus: Drei Motetten
· Henry Purcell (1659-1695)
The Gordian Knot untied
· Georg Friedrich Händel (1685-1759)
O
Sing unto the Lord
Kantate für Sopran, Tenor, Chor und Orchester
· Veljo Tormis (*1930)
Neli eesti hällilaulu
(Vier estnische Wiegenlieder) |
|
·Sylke Zimpel (*1959)
Aus dem Liederzyklus "Neuer Tag Neue Nacht"
nach Worten von Rose Ausländer
• Vertrauen
• Im Atemhaus
• Hinter dem Himmel
·Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
Missa brevis G-Dur
KV 140
· H. Monk
Herr, bleib bei mir |
|
Europäische Advents- und Weihnachtslieder
In den langen Nächten der nördlichen Winter sehnen sich die Menschen nach Licht. Noch bevor die Geburt des Erlösers gefeiert wird, bitten sie die Lichterkönigin Lucia herbei. Dann beginnen dort wie überall die Vorbereitungen auf das Freudenfest: in Lettland backt man Hunderte von Kuchen, in Spanien wird der Eintopf vorbereitet, mit dem sich der Neugeborene stärken soll.
In der Weihnachtsnacht gibt es jedoch nur ein Thema: die unglaubliche Geschichte der Geburt im Stall zu Bethlehem. |
|
 |
|
Sa, 02.12.06, 19.30 Uhr
Thomaskirche
Dresden-Gruna
Bodenbacherstraße 24
So, 03.12.06, 16.00 Uhr
St.-Markus-Kirche Chemnitz
Pestalozzistraße 1,
09130 Chemnitz
Mi, 13.12.06, 19.00 Uhr
Universitätsklinikum Dresden
Haus 66 (Mildred-Scheel-Haus)
|
|
· Joululaulu
(Finnisch,
Pekka Juhani Hannakainen, 1854-1924)
· Tiliseb, tiliseb aisakell
(Estnisch,
Text: J. Oro, 1901-1941
Melodie und Satz: Leonard Virkhaus, 1910-1984)
· Mostan kinyilt
(Ungarisch,
Satz: Miklós Mohany, *1960)
· Juleverset
(Norwegisch,
Text: Trond Kverno, *1945)
· Mitt hjerte alltid vanker
(Norwegisch,
Text: Hans Adolf Brorsen, 1694-1764)
· Stig in, Lucia, stig in
(Schwedisch,
Text: Signe Hallström, 1874-1964) Melodie und Satz: Solwig Grippe, *1922) |
|
· Das Volk, das im Finstern wandelt
(Theophil Rothenberg, *1912)
· Es kommt ein Schiff geladen
(Hugo Distler, 1908-1942)
· O Heiland, reiß die Himmel auf
(Hugo Distler, 1908-1942)
· Der Morgenstern ist aufgedrungen
(Michael Praetorius, 1571-1621)
· Vom Himmel hoch
· Kindelein zart
(Satz: Magdalene Kemlein) |
|
· Il est né le divine enfant
(Altfranzösische,
Satz: Christian Wagner)
· Zumba, zum
(Spanisch,
Satz: Angel Barja Iglesias, 1939-1980)
· Noël Nouvelet
(Altfranzösisch,
Satz: Anne-Marie Cabut)
· Bratřiko, stan a so zwoblekaj
(Sorbisch,
Worte: Michał Nawka)
·O Boe, pomiluj
(Russisch-Orthodoxes Kirchenlied)
· Ljubjeznaja serzu - An die Kerze
(Russisches Kirchenlied) |
|
· Simtiem cepu kukulīšu
(Lettisch,
Satz: Romualds Jermaks, *1931)
· Een kint gheboren in Bethlehem
(Flämisch,
Satz: Julius van Nuffel, 1883-1953)
· Oj, koledo
(Bulgarisch,
Satz: Plamen Arabov, *1947)
· Hátið fer að höndum ein
(Isländisch,
Text: Strophe 2-5: Jóhannes úr Kötlum
Satz: Hildigunnur Rúnarsdóttir, *1964) |
|
Lieder vom Tag und vom Abend, vom Wachen und Träumen, von Ankunft
und Abschied, aus Ost- und Nordeuropa, Spanien und natürlich aus Dresden...
Fröhliche spanische Rhythmen treffen uf melancholische slowenische
Weisen. Jiddische Sehnsucht paart sich mit skandinavischer Philosophie.
Die träumerischen Texte des Zyklus' "Neuer Tag neue Nacht"
schrieb die Schriftstellerin Rose Ausländer von schwerer Krankheit
gezeichnet ans Bett gefesselt. Im ewigen Lauf von Tag und Nacht gedeiht
und vergeht Natur, Menschen suchen, finden und verlieren sich, es wird getrauert
und gelacht. |
|
 |
|
So, 25.06.06, 15.00 Uhr
Elbhangfest
Orangerie, Pillnitz
Sa, 01. 07. 06, 20.00 Uhr
Markuskirche Chemnitz
Pestalozzistraße 1,
09130 Chemnitz
So, 02. 07. 06, 16.00 Uhr
Kirche Klix
Großdubrau
Im Programm u.a. der Zyklus
Neuer Tag neue Nacht
nach Texten von Rose Ausländer
Musik: Sylke Zimpel |
|
· Cantamus
Musik: Jürgen Golle (*1942)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
Im Atemhaus
Worte: Rose Ausländer
Musik: Sylke Zimpel (*1959)
· Kleine reizende Eidechse
· Morgenröte
· Vertrauen
· Neuer Tag neue Nacht
· Im Atemhaus
· Hinter dem Himmel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
· Oi, tu auolėli
Litauisches Volkslied
Satz: Venckus
|
|
· Sånger ur jorden
Zwei Lieder von Karin Rehnkvist (*1957)
nach Worten von Erik Blomberg
· Natt över jorden
· Vår inte rädd för mörkret
· Uti vår hage
Schwedisches Volkslied
Satz: Hugo Ålven (1872-1960)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
· Materi
Slowenisch
Worte: Kajetan Kovič
Musik: Egi Gašperšič (*1936) |
|
· Molči drevo
Slowenisch
Worte: Josip Vandot
Musik: Egi Gašperšič
· Na morzu
Polnisch
Worte: E. Słoński
Musik: Stanisław Kazuro (1881-1961)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
· Kaitse karja kaunihisti
Finnisch
Text: Kalevala; Musik: Jakka Kankainen (*1932)
· Hotaru koi
Japanisches Kinderlied
Satz: Ro Ogura (1916-1990) |
|
· Sympaatti
Finnisch
Worte: M. und T. Sallinen; Musik: Aulis Sallinen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
· Flackerndes Feuer
Volkslied aus Ungarn
Nachdichtung: Heidi Kirmße; Satz: Sylke Zimpel
· Mamenju, ljubenju
Jiddisches Volkslied
Satz: Sylke Zimpel
· Es dunkelt schon in der Heide
Volkslied aus Ostpreussen
Satz: Sylke Zimpel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . |
|
· Spanische Suite
Musik: Emil Cossetto (*1918)
· Sevillanas (Andalusien)
· Aylalèlo (Galizien)
· Rosinyol (Katalonien)
· El Vito (Andalusien)
· Nere senarra (Baskenland) |
|
 |
|
Familien-Jubiläumskonzert
mit Hits aus den Top Ten der vergangenen Programme sowie brandneuer Musik
u.a. dem Zyklus
Neuer Tag neue Nacht
nach Texten von Rose Ausländer
Musik: Sylke Zimpel
komponiert anlässlich des 10-jährigen Jubiläums des Frauenchores
|
|
Uraufführung
des Zyklus im Rahmen von
Saxonia cantat
auf der Sachsenburg am
04. Juni 2005
Komponierauftrag gefördert durch die
|
|
 |
|
· Personent Hodie
Altes Deutsches Weihnachtslied (1360)
Text aus dem Piae Cantiones (1582)
Bearbeitung: József Karai, 1996
· Dormi Jesu aus "Des Knaben Wunderhorn"
Musik: Jürgen Golle
· Hodie Christus natus est
Musik: József Karai
· O Boze, pomiluj - O Gott, ich bitte dich
Russisch-Orthodoxes Kirchenlied
· Ljubjeznaja serzu - An die Kerze
Russisches Kirchenlied
· Lulaize Jezuniu Text und Melodie aus Polen
Satz für Gem. Chor: Gunther Erdmann
Einrichtung für Frauenchor: Sylke Zimpel (*1959) |
|
· Kindelein zart
Satz: Magdalene Kemlein
· Auf dem Berge, da wehet der Wind
Satz: Armin Knab (1881-1951)
Text: mündlich überliefert
· Hört der Engel helle Lieder
Französisches Weihnachtslied
Satz: Willi Träder (*1923)
· Von guten Mächten wunderbar geborgen
Musik: Otto Abel (1905-1977)
Einrichtung für einstimmigen Chor: Sylke Zimpel (*1959)
Text: Dietrich Bonhoeffer (1906-1945) |
|
Ein schöner Stein, eine kleine gelbe Grille, tanzende Maisfäden
im Abendlicht - besungen werden die kleinen Dinge am Wegrand, die wir
so oft übersehen.
Aber auch die großen Dinge kommen zu Wort, insbesondere das Auf
und Ab der Gefühle im Moment der ersten Liebe eines Mädchens. |
|
|
|
· Cantamus ad gloriam musicae
Kleine Motette für gleichstimmigen Chor a cappella
Musik: Jürgen Golle (* 19..)
· Lieder vom Wegrand
(nach Texten der Papago- und Tschippewa- Indianer;
Übersetzungen von Käthe Recheis und Georg Bydlinski)
- Weißt du, dass Bäume reden?
- Am Wegrand
- Der Adler singt
- Blau sinkt der Abend
- Eine kleine gelbe Grille
|
|
· Zwei Miniaturen
Bulgarien
Worte: Wladimir Russaljew
Musik: Dimitr Trkow
- Ti rosi rosi rosize (Du Morgentau)
- Tarale(Igel)
· Gaidar (Der Dudelsackpfeifer)
Bulgarien
Worte: Plamen Tsonew
Musik: Swetoslaw Obretenow |
|
· Sappho
Fragmente für Frauenchor
Querflöte und Violoncello
Worte: Sappho, Musik: Wilfried Hiller (* 1941)
Übersetzung: Emil Staiger, Joachim Schinkel,
Max Treu, Marion Giebel
I. Mitternacht
II. Erinnerung
VII. Eifersucht
IV. Pierische Rosen
V. Die zehnte Muse
VI. Kallisteia
VII. Kleïs, meine Tochter
|
|
· Drei jiddische Volkslieder
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
- Di mame hot mich geschikt
- Ojfn ojwn sizt a mejdl
- Mamenju, ljubenju
|
|
· Drei niederländische Volkslieder
(aus den Souterliedekens;
Einrichtung nach den Originalsätzen:
Sylke Zimpel)
- Es gingen zwei Gespielen gut
Satz: Jacobus Clemens non Papa
(1510/15 - 1555/56)
- Es saß ein klein wild Vögelein
aus Siebenbürgen
Satz: Tilman Susato (um 1500 - 1561/64)
- Die Nachtigall, die sang ein Lied
Satz: nach Jacobus Clemens non Papa
(1510/15 - 1555/56)
· Sicut Cervus Desiderat
Worte: Psalm 42, Musik: Nancy Telfer (* 19..) |
|
 |
|
· Rorando coeli
· Der Morgenstern ist aufgedrungen
(Michael Praetorius, 1571-1621,
aus: Musicae Sioniae, Teil 6, 1609)
· Et misericordiae
(Giovanni Palestrina, 1525-1594)
· Välkomen
(Weihnachtslied aus Älvdalen,
nach Tomas Hedvig Persson)
· Maria durch ein Dornwald ging
(Aus dem Eichsfeld, Satz: Cesar Bresgen)
· O Tannenbaum, du trägst ein grünes Kleid
(Satz: Sylke Zimpel, *1959)
|
|
· O Boe, pomiluj
(Russisch-Orthodoxes Kirchenlied)
· Ljubjeznaja serzu - An die Kerze
(Russisches Kirchenlied)
· Boe
(aus: "Boris Gudonow",
Musik: Modest Mussorski, 1839 1881)
· Má hvězda - Mein Stern
(Worte: Bedřich Peska,
Musik: Bedřich Smetana, 1824 - 1884)
· Deva Bogorodica
(I. Boldischew)
· Přadła je Marja
(Sorbisch / Jurij Winar, 1909-1991) |
|
· Lieb Nachtigall, wach auf
(Worte und Weise:
aus dem Bamberger Gesangbuch von 1670,
Satz: anonym, *19..)
· Kindelein zart
(Satz: Magdalene Kemlein)
· Auf dem Berge, da wehet der Wind
(Volkslied, Satz: Armin Knab, 1881-1951)
· Hört der Engel helle Lieder
(Französisches Weihnachtslied,
Satz: Willi Träder, *1923)
· Von guten Mächten
(Worte: Dietrich Bonhoeffer, Musik: Otto Abel) |
|

|
|
· Grüner wird die Au
Worte: Ludwig Christoph Heinrich Hölty (* 1748)
Musik: Franz Schubert (1797-1828)
· Saatengrün, Veilchenduft
Worte: Ludwig Uhland (1787-1862)
Musik: Friedrich Silcher (1789-1860)
· Frühzeitiger Frühling
Worte: Johann Wolfgang von Goethe (17491832)
Musik: Fanny Hensel (18051847)
· Chi la gagliarda
Giovanni Domenico da Nola (1510/20-1592)
· Questo è troppe signora
Orazio Vecchi (1550-1605)
· La pastorella mia
Jakob Arcadelt (um 1514-um 1572) |
|
· Weiß mir ein Blümlein blaue
Satz: Rainer Lischka (* 1942)
·Kume, kum, Geselle min
Satz: Sylke Zimpel (* 1959)
·Sag mir nur, mein Mädchen
Ungar. Volkslied Satz: Bela Bartok (1881-1945)
·Der Maie, der Maie
Satz: Ernst Pepping (1901-1981)
·Frühling lässt sein blaues Band
Worte: Eduard Mörike (1804-1875)
Musik: Hugo Distler (1908-1942)
·An den Vogel Frühling
Worte: Uwe Greßmann (1933-1966)
Musik: Sylke Zimpel (* 1959) |
|
· Wach auf, meins Herzen ein Schöne
Weise: vor 1555
Satz: Fritz Dietrich (1905-1945)
· Nun laube, Lindlein, laube
Weise:
Satz: Karl Marx (1897-1985)
· Kommt, ihr lieblich Stimmen alle
Deutsche Worte: Valentin Hausmann (1560-1612)
Musik: Luca Marenzio, (1553 o. 1554-1599)
· Oi, tu auolėli
Litauisches Volkslied Satz: Z. Venckus (*1924)
· Sakura
Japanisches Volkslied Satz:
· Uti vår hage
Schwedisches Volkslied
Satz: Hugo Alfvén (1872-1960) |
|
· Greensleeves
Satz: Sylke Zimpel (* 1959)
· From far away
Satz: Hugo Raithel
Zwischen den Liedern trägt Uta Hauthal Gedichte aus ihrem Buch "Ich
wünscht mir ein barockes Weib zu sein" vor. |
 |

|
|
· Rorando coeli
· O Tannenbaum, du trägst ein grünes Kleid
(Satz: Sylke Zimpel, *1959)
· O Heiland, reiß die Himmel auf
(Hugo Distler, 1908-1942)
· Es kommt ein Schiff geladen
(Hugo Distler, 1908-1942) |
|
· O Boe, pomiluj
(Russisch-Orthodoxes Kirchenlied)
· Ljubjeznaja serzu - An die Kerze
(Russisches Kirchenlied)
· Boe
(aus: "Boris Gudonow",
Musik: Modest Mussorski, 1839 1881)
· Et misericordiae
(Giovanni Palestrina, 1525-1594)
· Der Morgenstern ist aufgedrungen
(Michael Praetorius, 1571-1621,
aus: Musicae Sioniae, Teil 6, 1609)
· In dulci jubilo
(Michael Praetorius, 1571-1621) |
|
· Alle, psallite -Alleluja
( 12. Jahrhundert)
· Joseph, liber neve myn
(Satz: Sylke Zimpel, *1959)
· Ave mueter
(nach einer alten Lautenmusik;
Deutsche Nachdichtung aus dem Lateinischen,
Oswald von Wolkenstein)
· Má hvězda - Mein Stern
(Worte: Bedřich Peska,
Musik: Bedřich Smetana, 1824 - 1884)
· Deva Bogorodica
(I. Boldischew)
· Přadła je Marja
(Sorbisch / Jurij Winar, 1909-1991) |
|
· Lieb Nachtigall, wach auf
(Worte und Weise:
aus dem Bamberger Gesangbuch von 1670,
Satz: anonym, *19..)
· Maria durch ein Dornwald ging
(Aus dem Eichsfeld, Satz: Cesar Bresgen)
· Kindelein zart
(Satz: Magdalene Kemlein)
· Auf dem Berge, da wehet der Wind
(Volkslied, Satz: Armin Knab, 1881-1951)
· Hört der Engel helle Lieder
(Französisches Weihnachtslied,
Satz: Willi Träder, *1923)
· Von guten Mächten
(Worte: Dietrich Bonhoeffer, Musik: Otto Abel) |
|
|
|
· André Caplet (1887-1925)
aus: Messe für drei Stimmen - ohne Begleitung
(St. Eustache-la-Forêt 1919)
- Sanctus - Agnus dei
· Hugo Alfvén (1872-1960)
Volkslied aus Gotland für Frauenchor
- Uti vår hage
· Karin Rehnqvist (*1957)
Sånger ur jorden
Text: Erik Blomberg (Skinnskatteberg 1992)
- Natt över jorden für Chor mit freier Stimme in zwei
Gruppen - Var inte rädd för mörkret für zweistimmigen
Chor
· Satz: Z. Venckus (*1924) Litauisches Volkslied
- Oi, tu azuolėli |
|
12. Jahrhundert
- Alle, psalite - Alleluja
· Sylke Zimpel (*1959)
Gedichte der Mütter
Liederzyklus für Chor großer Mädchen oder junger Frauen
Worte: Gabriela Mistral
Deutsche Nachdichtung: Alfred Theile und Gisela Pape (Wiepersdorf 1998)
- Scham - Er hat mich geküsst - Empfindsam - Weisheit -
Mutter, erzähl mir
· Oswald von Wolkenstein nach einer alten Lautenmusik
Deutsche Nachdichtung aus dem Lateinischen:
- Ave mueter |
|
· Petr Eben (*1929)
Drei Herbstlieder
für Frauenchor
- Husopaska (Weiße Gänse) Text: J. V. Sldek - Podzimni
(Duftender Herbst) Text: Václav Ctvrtek - Běži
vítr (Herbstwind) Text: Frant. Branislav
· Hanns Eisler (1898 - 1962)
aus: Woodburry - Liederbüchlein
für Frauenchor (Woodbury 1941)
Deutsche Nachdichtung: Wieland von Herzfelde
- Nach einem Sprichwort - Children rhyme - Hector Protector - The five
toes - Pussy cat - The old woman from France |
|
· György Ligeti (*1923)
Mátraszentimrei Dalok - Lieder aus Mátraszentimre
für 2-3-stimmigen Kinder- oder Frauenchor a capella
nach ungarischen Volksliedern (Budapest 1955)
- Három hordó (Drei Fässer) - Igaz szerelem (Wahre
Liebe) - Gomb, gomb (Die Bommel) - Erdöbe, erdöbe (Draußen
im Walde) |
|
mit: Hannes Heyne
Improvisationen auf ungewöhnlichen Instrumenten
Hebe Deine Augen auf
Engelsterzett aus "Elias"
Worte: Psalm 121 Musik: Felix Mendelssohn-Bartholdy
Though Philomela lost her love
"Frau Nachtigall ". England
Thomas Morley (1557-1603)
Ich sag ade
"Ik zeg adieu", Niederlande
S: Jacobus Clemens non Papa (1510/15 - 1555/56)
Nun bin ich einmal frei
Jacob Regnart (1540 -1599) |
|
Musik auf Steinen
Lithophon, Hannes Heyne
Běži, voda, běži
"Fließe, Wasser, fließe", Mähren
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
Teče, voda, teče
"Es fließt das Wasser, fließt", Mähren
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
Tichá voda do Dunajka padala
"Das stille Wasser floss in die Donau", Mähren
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
Shakuhachi
Japanische Bambusflöte, Hannes Heyne |
|
Vem kan segla
"Wer kann segeln", Schweden Satz: Sylke Zimpel
Oi, kas sodai
"Oi, was sind das", Litauen
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
Tuoll` on mun kultani
"Fern ist mein Liebster", Finnland
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
Streichpsalter
Hannes Heyne
O Virgo splendens, Mariam Matrem
"O Strahlende Jungfrau", "Der Mutter Maria", Latein |
|
Dudelsackpfeife
Fluiere cimpoi, Hannes Heyne
Kolo kalendara
Kreistanz aus Slawonien
Di Mame hot mich geschikt
"Die Mutter hat mich geschickt", Jiddisch
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
Samiotissa "Frau aus Samos", Griechenland
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
Maultrommel
Philippinen, Hannes Heyne |
|
Dudelsackpfeife
Fluiere cimpoi, Hannes Heyne
Kolo kalendara
Kreistanz aus Slawonien
Di Mame hot mich geschikt
"Die Mutter hat mich geschickt", Jiddisch
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
Samiotissa "Frau aus Samos", Griechenland
Satz: Sylke Zimpel (*1959)
Maultrommel
Philippinen, Hannes Heyne |
|
An den Vogel Frühling
Worte: Uwe Greßmann (1933-1969), Berlin
Musik: Sylke Zimpel (*1959)
zurück |